Gå til hovedinnhold
ForsidenFaglige rådKommunale helse- og omsorgstjenester til innsatte i fengsel (HØRINGSUTKAST) Innsattes rettigheter

Den kommunale helse- og omsorgstjenesten skal bruke tolk når innsatte har begrensede norskkunnskaper

Nasjonale faglige råd blir gitt på områder med lite faglig uenighet, men der det likevel er behov for å gi nasjonale råd og praktiske eksempler. Uttrykk som brukes er "bør" eller "kan", og "anbefaler" eller "foreslår". Dersom rådet er så klart faglig forankret at det sjelden er forsvarlig ikke å følge det, brukes uttrykkene "skal" og "må".
Under revisjon:

Høringsfristen er utgått. Høringsinnspill publiseres på høringssiden.

I møte med innsatte og pårørende med begrensede norskkunnskaper, hørselshemmede, døve eller døvblinde har helse- og omsorgspersonell ansvar for å tilrettelegge kommunikasjonen (PDF). De skal vurdere behovet for å bestille og bruke kvalifisert tolk (lovdata.no). I samtaler med pårørende og innsatte bør ikke pårørende benyttes som tolk. Det er forbud mot å bruke barn som tolk.

Den kommunale helse- og omsorgstjeneten skal informere innsatte om mulighet og plikt til å bruke tolk. De har også ansvar for å forklare hvorfor det kan være nødvendig å bruke tolk selv om innsatte ikke ønsker det.

Kommunene skal sørge for at det er tilgang til tolketjenester av god kvalitet.

I en nødsituasjon eller om det ikke er forsvarlig å vente kan kravet om bruk av tolk fravikes. 

Når et offentlig organ bruker tolk skal den være kvalifisert og oppført i Norsk tolkeregister (tolkeregisteret.no).

Det kan være nødvendig å bruke tid på å forklare den innsatte hvorfor det er behov for å bruke tolk, og forklare tolkens rolle, nøytralitet og taushetsplikt. Generelt anbefales fremmøtetolking, men telefon- eller skjermtolking kan også være en løsning. Det er det viktig å ivareta tolkens taushetsplikt, den innsattes anonymitet og de tekniske kravene. Imdi.no har nyttige tips til samtaler med tolk, telefon- skjermtolking (imdi.no).

Tolk kan bestilles på flere måter (imdi.no). Kommunen kan ha en intern formidlingsenhet eller rammeavtale som tar hånd om den kommunale helse- og omsorgstjenesten sitt tolkebehov. Hvis ikke kan den kommunale helse- og omsorgstjenesten kontakte en tolk direkte (tolkeregisteret.no) eller bestille fra en leverandør av tolketjenester.

Dersom det er behov for tolk for personer som er døve, hørselshemmede eller døvblinde har NAV en egen tolketjeneste (nav.no).

Forsvarlig tolking forutsetter nøye forberedelser (imdi.no). Den kommunale helse- og omsorgstjenesten bør alltid sikre at tolken får nødvendig informasjon på forhånd. Noen ganger innebærer det at du formidler taushetsbelagt informasjon (imdi.no).

Integrerings- og mangfoldsdirektoratet har informasjons- og veiledningsmateriell om tolkning på sine nettsider (imdi.no).

Bruk av tolk er en avgjørende og en grunnleggende forutsetning for at innsattes rettigheter og helse- og omsorgspersonellets plikter oppfylles. En innsatt har rett til å få informasjon om sin helsetilstand og innholdet i helsehjelpen jamfør pasient- og brukerrettighetsloven (lovdata.no). Informasjonen skal være tilpasset mottakerens individuelle kultur- og språkbakgrunn. Det følger videre av pasient- og brukerrettighetsloven § 3-5 (lovdata.no) at personellet skal så lang som mulig sikre seg at mottakeren har forstått innholdet og betydningen av opplysningene. Det er også en forutsetning av vedkommende skal kunne samtykke til helsehjelpen (lovdata.no).

I henhold til tolkeloven (lovdata.no) har offentlige organer plikt til å bruke kvalifisert tolk. Loven bidrar til rettsikkerhet, forsvarlig helsehjelp og tjenester for personer som ikke kan kommunisere forsvarlig med offentlige organer uten tolk. Den bidrar også til å sikre at tolker holder en faglig forsvarlig standard.

Å bruke kvalifisert tolk ved behov skal bidra til likeverdig tilgang til informasjon og tjenester/helsehjelp.

Arbeids- og velferdsforvaltningen (NAV) (31. januar 2023). Tolketjenesten. [nettdokument]. Hentet 6. februar fra https://www.nav.no/no/person/hjelpemidler/hjelpemidler-og-tilrettelegging/tolketjenesten

Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Nasjonalt tolkeregister. [nettdokument]. Hentet 6. februar 2023 fra https://www.tolkeregisteret.no/

Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (18. desember 2020). Forberede og gjennomføre en tolket samtale. [nettdokument]. Hentet 6. februar 2023 fra https://www.imdi.no/tolk/forberede-og-gjennomfore-et-tolkeoppdrag/

Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (18. desember 2020). Bestille tolk. [nettdokument]. Hentet 6. februar 2023 fra https://www.imdi.no/tolk/bestille-tolk/

Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (19. september 2022). Krav til tolker i lov og forskrift. [nettdokument]. Hentet 6. februar 2023 fra https://www.imdi.no/tolk/krav-til-tolker-i-lov-og-forskrift/

Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (23. mai 2022). Informasjonsmateriell. [nettdokument]. Hentet 6. februar 2023 fra https://www.imdi.no/tolk/nedlastbart-informasjonsmateriell/


Siste faglige endring: 02. mars 2023 Se tidligere versjoner

Helsedirektoratet (2023). Den kommunale helse- og omsorgstjenesten skal bruke tolk når innsatte har begrensede norskkunnskaper [nettdokument]. Oslo: Helsedirektoratet (siste faglige endring 02. mars 2023, lest 04. november 2025). Tilgjengelig fra https://helsedir-xpqa-helsedir.enonic.cloud/faglige-rad/kommunale-helse-og-omsorgstjenester-til-innsatte-i-fengsel/innsattes-rettigheter/den-kommunale-helse-og-omsorgstjenesten-skal-bruke-tolk-nar-innsatte-har-begrensede-norskkunnskaper

Få tilgang til innhold fra Helsedirektoratet som åpne data: https://utvikler.helsedirektoratet.no

Om Helsedirektoratet

  • Om oss
  • Jobbe hos oss
  • Kontakt oss

    Postadresse:
    Helsedirektoratet
    Postboks 220, Skøyen
    0213 Oslo

Aktuelt

  • Nyheter
  • Arrangementer
  • Høringer
  • Presse

Om nettstedet

  • Personvernerklæring
  • Tilgjengelighetserklæring (uustatus.no)
  • Besøksstatistikk og informasjonskapsler
  • Nyhetsvarsel og abonnement
  • Åpne data (API)
Følg oss: